by Anonymous / Unidentified Author
La pastorella
Language: Italian (Italiano)
Our translations: SPA
Una vaga pastorella che due lustri appena avea, semplicetta, scinta e scalza, stava l'oche a guardar sotto una balza; e mentre alla conocchia il fil traea, lieta così canterellar solea: "S'io son bella son per me. Non mi curo avere amanti; e mi rido dei lor pianti, dei sospiri e degli oimè. Per un grembo di bei fiori mille amanti io donerei, che con tanti piagnistei han l'appalto dei dolori. Dolce cosa ognor mi pare con Lirinda e con Lisetta lo sdraiarmi sull'erbetta d'un bel prato, e merendare. È il più bel piacer del mondo far sul prato a mosca cieca ed al suon d'una ribeca far saltando il ballo tondo. Guancial d'oro, scalda mano, son trastullo a me gradito. Pigli pur, chi vuol, marito. Io non ho pensier sì strano."
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "La pastorella", from Quattro scherzi per musica di Messer Francesco Redi, no. 1. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "La pastorcilla", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Juan Henríquez Concepción
This text was added to the website: 2010-06-01
Line count: 26
Word count: 131