by
Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Der offene Schrank
Language: German (Deutsch)
Mein liebes Mütterlein war verreist,
Und kehrte nicht heim, und lag in der Grube;
Da war ich allein und recht verwaist,
Und traurig trat ich in ihre Stube.
Ihr Schrank stand offen, ich fand ihn noch heut,
Wie sie, abreisend, ihn eilig gelassen,
Wie Alles man durcheinanderstreut,
Wenn vor der Thür die Pferde schon passen.
Ein aufgeschlagnes Gebetbuch lag
Bei mancher Rechnung, von ihr geschrieben;
Von ihrem Frühstück am Scheidetag
War noch ein Stücklein Kuchen geblieben.
Ich las das aufgeschlagne Gebet,
Es war: wie eine Mutter um Segen
Für ihre Kinder zum Himmel fleht;
Mir pochte das Herz in bangen Schlägen.
Ich las ihre Schrift, und ich verbiß
Nicht länger meine gerechten Schmerzen,
Ich las die Zahlen, und ich zerriß
Die Freudenrechnung in meinem Herzen.
Zusammen sucht' ich den Speiserest,
Das kleinste Krümlein, den letzten Splitter,
Und hätt' es mir auch den Hals gepreßt,
Ich aß vom Kuchen und weinte bitter.
Confirmed with Nicolaus Lenau's sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], pages 205-206.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The open cupboard", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-11-25
Line count: 24
Word count: 151
The open cupboard
Language: English  after the German (Deutsch)
My dear mother had gone on a journey,
And did not come home, and lay in the pit;
Then I was alone and quite orphaned,
And sadly I entered her parlour.
Her cupboard stood open, I still found it today
As she had hastily left it upon departing,
The way one scatters everything in confusion
When the horses are already pawing in front of the door.
An open prayer-book lay
With many a reckoning written by her;
From her breakfast on her departure-day
A small piece of cake still remained.
I read the prayer on the opened page,
It told how a mother prayed to Heaven
For a blessing upon her children;
My heart pulsed in anxious beats.
I read her script and I no longer held back
My righteous pain,
I read the numbers, and I tore up
The reckoning of happiness in my heart.
I gathered together the rest of meal,
The smallest little crumb, the last sliver,
And though it had choked my throat,
I ate of the cake and wept bitterly.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-11-26
Line count: 24
Word count: 175