Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Germanen durchschreiten des Urwaldes Nacht, Sie ziehen zum Kampfe, [zu heiliger]1 Schlacht. Es stehen die Eichen im düsteren Kreis [Und rauschen]2 so bang und flüstern so leis, Als sollte der Krieger gewaltigen Schwarm Durchdringen die Ahnung, erfassen den Harm! Sie aber, sie wandeln urkräftigen Tritt's, So nahet der Donner mit zündendem Blitz! Und aus des Gezweiges wilddüsterem Hang, Da wird es jetzt lauter, da tönt ein Gesang, Denn der Walkyren bewachend Geleit Umschwebet die Helden und singet vom Streit: "In Odin's Hallen ist es licht Und fern der Erdenpein -- Aus Freya's Wonnestrahlen bricht Die Seligkeit herein! Solgofnir ruft den gold'nen Tag, Und Braga's Harfe klingt, Mit Balmung-schlag und im Gelag! Die süße Zeit entschwingt! "In Odin's Hallen ist es licht Und fern der Erdenpein -- Wer muthig für das Höchste ficht, Der geht zu Göttern ein! O Liebe ist's, die uns beschwingt Zu künden das Geschick -- Der Kampf nun winkt, ihr Alle sinkt, Und Keiner kehrt zurück!" Da schlagen die Krieger mit wilder Gewalt Die Schwerter zum Schild, daß es hallt und erschallt! "Und soll den dies Schreiten das letzte auch sein, So wollen wir gerne dem Tode uns weih'n; Doch möge aus diesem so muthigen Zieh'n Der Segen der Heimat, das Siegen erblühn! "Teutonia's Söhne, mit freudigem Muth, Sie geben so gerne ihr Leben und Blut, Die Freiheit, die Heimat ja ewig bestehn, Die flücht'gen Güter sie mögen vergehn!" -- So riefen die Krieger, so zogen sie fort, Gesegnet ihr Thun und bewahret ihr Wort!
Confirmed with August Silberstein, Lieder, München: E. A. Fleischmann's Buchhandlung, 1864, pages 15 - 16.
1 Bruckner: "zur heiligen"2 Bruckner: "und sie rauschen"
Text Authorship:
- by August Silberstein (1827 - 1900), "Germanenzug", appears in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Germanenzug", WAB. 70a (1864), published 189-? [ men's chorus and harmonium or piano ] [sung text checked 1 time]
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Germanenzug", WAB. 70 (1863), published 1865 [ men's chorus and instrumental ensemble ], Ried: Josef Kränzl [sung text checked 1 time]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Germanenzug", op. 173 (Vier Gesänge für Männerchor) no. 1 (1891), published 1892 [ TTBB chorus a cappella ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Arkell) , "March of the Germans", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Harry Joelson , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2008-02-28
Line count: 40
Word count: 246
Germans stride through the darkness of the ancient forest; They march towards the fight, the holy battle..
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by David Arkell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August Silberstein (1827 - 1900), "Germanenzug", appears in Lieder
This text was added to the website: 2020-12-08
Line count: 2
Word count: 17