by
Ottavio Rinuccini (1562 - 1621)
Dolcissimo sospiro
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Dolcissimo sospiro
Ch'esci da quella bocca
Ove d'amor ogni dolcezza fiocca;
Deh, vieni a raddolcire
L'amaro mio dolore.
Ecco, ch'io t'apro il core,
Ma, folle, a chi ridico il mio martire?
Ad'un sospiro errante
Che forse vola in sen ad altro amante.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Soupir très doux", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-08
Line count: 9
Word count: 42
Soupir très doux
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Soupir très doux
qui sort de cette bouche,
où chaque mot d'amour a la douceur de la neige.
Ah, viens adoucir
ma douleur amère.
Vois, je t'ouvre mon cœur,
mais, fou que je suis, à qui répéter mon martyre ?
À un soupir errant,
qui peut-être vole vers le sein d'un autre amant.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-08-17
Line count: 9
Word count: 53