by Esaias Tegnér (1782 - 1846)
Sång till solen
Language: Swedish (Svenska)
Dig jag sjunger en sång, du högtstrålande sol! Kring din konungastol, djupt i blånande natt, har du verldarna satt som vasaller. Du ser på de bedjande ner; men i ljus är din gång. Se, naturen är död. Natten, vålnaders vän, på dess bleknade prakt har sitt bårtäcke lagt. Mången nattlampa ser uti sorghuset ner. Men du stiger igen utur östern i glöd. Som en ros ur sin knopp växer skapelsen opp. Den får lif, den får färg, men du nedblickar glad på de gnistrande blad, på de flammande berg. Lifvets rinnande flod, som var frusen och stod, nu framsorlar han mild med din vaggande bild, tills du nedblickar sval mot den vestliga sal, der för anande hopp, der för uttröttad dygd till de saligas bygd springa portarna opp. O, du himmelens son, hvadan kommer du från? Var du med, var du med, då den Evige satt och i ljusnande natt sådde flammande säd? Eller stod du kanske vid hans osedda tron (öfver verlden står hon) att som ängel tillbe; tills du stolt ej fördrog hvad från tronen befalls, och han vredgad dig tog öfver strålande hals och dig hof med förakt som en boll i det blå, att förkunna ändå hans förnekade makt? Derför ilar du än så orolig, så snar; ingen tröstande vän bjuder vandraren qvar. Derför ännu ibland drar du skyarnas dok öfver kindernas brand. Ty du sörjer den dag, då dig hämnaren vrok ur sitt heliga lag och du föll från hans knän uti öknarna hän. Säg mig, blir du ej trött på din ensliga gång? Blir ej vägen dig lång, som så ofta du nött? I mång tusende år har du kommit igen, och dock gråna ej än dina gullgula hår? Som en hjelte går du på din glänsande stig, dina härar ännu hvälfva trygga kring dig. Men det kommer en stund, då din gyllene rund springer sönder: dess knall manar verlden till fall. Och som ramlande hus störta skapelsens hörn efter dig uti grus; och den flygande tid, lik en vingskjuten örn, faller död der bredvid. Far en ängel då fram, der du fordomdags sam som en gyllene svan genom blå ocean, se, då blickar han stum kring de ödsliga rum; men dig finner han ej, ty din pröfning har slut, och försonad alltnog dig den Evige tog som ett barn på sin arm, och nu hvilar du ut invid faderlig barm. -- Väl, så rulla ditt klot uti ljus och gå gladt din förklaring emot! Efter långvarig natt skall jag se dig en gång i ett skönare blå; jag skall helsa dig då med en skönare sång.
Text Authorship:
- by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Sång till solen", written 1817 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bernhard Henrik Crusell (1775 - 1838), "Sång till solen", 1835 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Emma Possanner.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-09-20
Line count: 105
Word count: 432