by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Oskar Falke (1827 - 1883)

If thou'lt be mine
Language: English 
If thou'lt be mine, the treasures of air,
  Of earth, and sea, shall lie at thy feet;
Whatever in Fancy's eye looks fair,
  Or in Hope's sweet music sounds most sweet,
Shall be ours -- if thou wilt be mine, love!

Bright flowers shall bloom wherever we rove,
  A voice divine shall talk in each stream;
The stars shall look like worlds of love,
  And this earth be all one beautiful dream
	 In our eyes -- if thou wilt be mine, love!

And thoughts, whose source is hidden and high,
  Like streams, that come from heavenward hills,
Shall keep our hearts, like meads, that lie
  To be bathed by those eternal rills,
  Ever green, if thou wilt be mine, love!

All this and more the Spirit of Love
  Can breathe o'er them, who feel his spells;
That heaven, which forms his home above,
  He can make on earth, wherever he dwells,
	 As thou'lt own. -- if thou wilt be mine, love!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 20
Word count: 158

Willst du mein sein
Language: German (Deutsch)  after the English 
Willst du mein sein, so sollen die Schätze der See,
  Und der Erde zu Füßen dir liegen,
Und alles, wonach in verlangendem Weh
  Die schmachtenden Blicke fliegen,
Soll dein sein, -- wenn du willst mein sein, [Kind]1!

Wo wir weilen, da sollen die Bäume blühn,
  Und die Bäche und Ströme singen,
Da sollen die Sterne lieblich glühn,
  [Und die Blumen]2 duften und klingen
Rings um dich -- wenn du willst mein sein, [Kind]1!

Und Gedanken, entsprossen dem göttlichen Quell, 
  Gleich den Sternen, dem Himmel entronnen,
Sie füllen den Sinn dir so rein und hell,
  Und gießen unsterbliche Wonnen 
In das Herz dir, -- wenn du willst mein sein, Kind! 

Der Geist der Liebe kann alles dies;
  Seine Heimat ist ja der Himmel,
Und er kann auf die irdische Finsterniß
  Herunterzaubern den Himmel,
Und er will es, -- wenn du willst mein sein, [Kind]1!

I. Brüll sets stanzas 1-2, 4

View original text (without footnotes)

Confirmed with Irische Melodien von Thomas Moore. Deutsch von Oskar Falke, Leipzig, Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [1875], page 40.

1 omitted by Brüll.
2 Brüll: "Und Blumen"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-04-13
Line count: 20
Word count: 139