by Klaus Groth (1819 - 1899)
Sünndagsruh
Language: Plattdeutsch
De Rau de treckt dær Hus un Stall, dat ganze Feld is still, De Schatten liggt in Dær un Dȩl, de Sünnschin oppen Knüll. Dar is en Platz vær Frȩd un Glück, to Sit de junge Fru! Se sitt un hollt en Kind in Schot, se spȩlt, se lacht in Ruh. Keen Wulk is in de blaue Luft, keen Fol in dit Gesich. Keen Lut! as æwert stille Feld de Klocken feierlich.
Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 323.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Sünndagsruh", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , "Sonntagsruhe", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart ; composed by Carl Goldmark.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-22
Line count: 6
Word count: 73