by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Iv. Sabashnikov
Kogda noch'ju idu ja odna na svidan'e
Language: Russian (Русский)  after the English
Kogda noch'ju idu ja odna na svidan'e
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 9, first published 1913
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexandr Mikhailovich Dzegelenok (1891 - 1969), "Когда ночью иду я одна на свиданье", op. 10 no. 2 (1927), published 1959 [ soprano, cello, and piano ], from Три стихотворения Рабиндраната Тагора: Для высокого голоса в сопровождении виолончели и ф.-п. = 3 Poems by Rabindranath Tagore, no. 2, Москва: Музгиз
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jan Pieter Hendrik van Gilse.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2010-11-11