by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921)
Es schläft ein stiller Garten
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Es schläft ein stiller Garten Auf tiefstem Seelengrund; Drin Wunderblumen blühen, Drin klingt ein roter Mund. Die bunten Blumen alle, Wer hat sie nur gesteckt? Die glühn wie Morgenröten In Nächten aufgeweckt. Und eine Wundermäre Erzählt der rote Mund, Es jubelt unvergessen Im tiefsten Seelengrund.
Text Authorship:
- by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Reger (1873 - 1916), "Es schläft ein stiller Garten", op. 98 (Fünf Gesänge) no. 4 (1906) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un jardí silenciós dorm", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 45