by Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Steure, mutiger Segler! Es mag der Witz...
Language: German (Deutsch) 
Steure, mutiger Segler! Es mag der Witz dich verhöhnen,
    Und der Schiffer am Steur senken die lässige Hand.
Immer, immer nach West! Dort muß die Küste sich zeigen,
    Liegt sie doch deutlich und liegt schimmernd vor deinem Verstand.
Traue dem leitenden Gott und folge dem schweigenden Weltmeer,
    Wär sie noch nicht, sie stieg' jetzt aus den Fluten empor.
Mit dem Genius steht die Natur in ewigem Bunde,
    Was der eine verspricht, leistet die andre gewiß.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Columbus"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-08-04
Line count: 8
Word count: 75

Columbus
Language: English  after the German (Deutsch) 
Steer on, bold sailor -- Wit may mock thy soul that sees the land,
And hopeless at the helm may droop the weak and weary hand,
Yet ever--ever to the West, for there the coast must lie,
And dim it dawns, and glimmering dawns before thy reason's eye;
Yea, trust the guiding God--and go along the floating grave,
Though hid till now--yet now behold the New World o'er the wave!
With genius Nature ever stands in solemn union still,
And ever what the one foretells the other shall fulfil.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-08-04
Line count: 8
Word count: 88