by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Nächtig führt ich in dem Nachen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Nächtig führt ich in dem Nachen Meine Liebe Blond und schlank; Wollten zwar zusammen wachen, Doch ihr holdes Auge sank: Und ich weckte sie zuweilen, Doch sie blieb im Schlummer liegen; Denn der Barke sanftes Wiegen Wiegte bald sie wieder ein. Und, vom Wolkenstreif durchzogen, Kam der helle Mond heran. Da umblinkten lichte Wogen Unsrer Gondel sanfte Bahn. Und ein leises Lüftchen spielte Mit der Locke goldner Fülle, Hob mit zartem Hauch die Hülle Von des Mädchens Busen los. So von ihrem Reiz umfangen, Ruht ich da in trunkner Lust, Nah den Rosen ihrer Wangen, Nah dem Mund und nah der Brust. Tausend wechselnde Gefühle Sproßten mir aus diesen Zügen, Eine Regung, ein Vergnügen, Das ich kaum zu nennen weiß. Angebannt von Wonn und Liebe, Mußt ich sehn und wieder sehn, Ach! und Amors regem Triebe Konnt ich kaum noch widerstehn. Und ich schloß die Augenlider, Wollte schlummern leise, leise, Doch so nah dem Feuerkreise Fand ich weder Rast noch Ruh.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "La Biondina" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Venezianisches Gondolierliedchen", op. 35a (Sechs Lieder für Alt mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1877 [ alto and piano ], Stuttgart, Ebner; this opus was used by another publisher in 1879 so we have added an 'a' to it [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La Biondina", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-04-10
Line count: 32
Word count: 161