LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,224)
  • Text Authors (19,710)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva
Translation by Alma Strettell (1856 - 1939)

Spinning song
Language: English  after the German (Deutsch) 
The daughter:
What didst thou mother when thou wert a maiden?

The mother:
I was young.

The daughter:
Didst thou, like me,
Hark to the moon’s soft footfalls across the sky,
Or didst thou watch the little star’s betrothals?

The mother:
Thy father cometh home,
Leave the door open.

The daughter:
Down to the fountain, didst thou go and there thy wooden pitcher filled
Didst thou yet linger another hour
With the full pitcher by thee?

The mother:
I was young.

The daughter:
And did thy tears make glad thy countenance?
And didst thy sleep bring gladness to the night?
And didst thy dreams bring gladness to thy sleep?
And didst thou smile even by graves
Despite thy pity, thy pity for the dead?

The mother:
Thy father cometh home,
Leave the door open.

The daughter:
Lovedst thou strawberries and raspberries
Because they are as red as maiden’s lips?
Didst love the girdle for it’s many pearls
The river and the wood, because they lie so close
behind the village?
Didst love the beating of the heart
There close beneath thy bodice
Even although t’were not thy Sunday bodice?

The mother:
Thy father cometh home
Leave the door open.

Text Authorship:

  • by Alma Strettell (1856 - 1939), appears in The bard of the Dimbovitza : Rovmanian folk-songs collected from the peasants [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, no title, appears in Lieder aus dem Dimbovitzathal
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Arnold Edward Trevor Bax, Sir (1883 - 1953), "Spinning song", 1914, rev. 1946 [ mezzo-soprano and piano ], from The Bard of the Dimbovitza, no. 4 [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-12-05
Line count: 38
Word count: 199

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris