LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludwig Rellstab (1799 - 1860)
Translation © by Sharon Krebs

Wo weilt er?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG RUS
Wo weilt er?
Im [kalten, im schaurigen]1 Land.
Wo ruht er?
Am Meere, auf steinigem Strand.
Was treibt er?
Er haschet das fliehende Glück.
Was denkt er?
Er sehnt sich zur Heimat zurück.

O grüßt ihn,
ihr Wolken, im schaurigen Land!
O kühlt ihn,
ihr Lüftchen, am steinigen Strand!
O kränz' ihn,
du falsches, treuloses Glück!
Ich ruf ihn:
O kehre zur Heimat zurück!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Purgstall: "schaurigen traurigen"; further changes may exist not noted.

Text Authorship:

  • by Ludwig Rellstab (1799 - 1860), "Heimat" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Wo weilt er?", S. 295 (1844), published 1860 [voice and piano], Leipzig: C.F. Kahnt [
     text verified 1 time
    ]
  • by Wenzeslaus Rafael Gottfried, Graf von Purgstall (1798 - 1817), "Wo weilt er? im schaurigen traurigen Land", published 1821, Wien: A. Strauß ; appeared in Denkmal auf das Grab des beyden letzten Grafen von Purgstall. Gesetzt von ihrem Freunde Joseph von Hammer [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • RUS Russian (Русский) (Jelena Jermolajeva) , title 1: "Где он?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Homeland", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Virginia Knight

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 65

Where doth he dwell?
Language: English  after the German (Deutsch) 
Where doth he dwell?
In a [cold, gruesome]1 land.
Where doth he rest?
By the sea, on a rocky shore.
What doth he do?
He is chasing a fleeting good fortune.
What doth he think?
He yearns to be back in his homeland.

Oh greet him,
Ye clouds in the gruesome land!
Oh cool him,
Ye breezes on the rocky shore!
Oh crown him with laurels,
You false, unfaithful fortune!
I call to him:
Oh return to your homeland!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Heimat" = "Homeland"
"Wo weilt er?" = "Where doth he dwell?"
"Wo weilt er? im schaurigen traurigen Land" = "Where doth he dwell? In an eerie sad land"

1 Purgstall: "eerily sad"; further changes may exist not noted.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ludwig Rellstab (1799 - 1860), "Heimat"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-05-31
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris