by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Weep, o mine eyes
Language: English 
Available translation(s): FRE
Weep, o mine eyes and cease not,
[alas, these your spring tides methinks]1 increase not. 
O when begin you to swell so high
that I may drown me in you?

View original text (without footnotes)
1 Wilbye: "Your spring-tides, out alas, methinks"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:19
Line count: 4
Word count: 30

Pleurez, ô mes yeux, et ne cessez pas
Language: French (Français)  after the English 
Pleurez, ô mes yeux, et ne cessez pas,
Hélas, vos marées de vive eau me semblent ne pas augmenter.
Oh, quand commencerez-vous à monter si haut
Que je puisse me noyer en vous ?

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:24
Line count: 4
Word count: 34