by Gottfrid Kallstenius (1873 - 1942)
Translation Singable translation by Ture Rangström (1884 - 1947)

Drömvisa
Language: Swedish (Svenska) 
Glittrande fjärdar i middagsljus,
klingande vågor och furors sus!
Hvar dröjer min kära?

Ros, som knoppas på törnekvist,
blomster på stig, som hon trampade sist!
Hvar dröjer min kära?

Slokande gran och vajande björk,
glimtande vik och tjärn så mörk!
Hvar dröjer min kära?

Dörr, som stått öppen i många år,
tröskel där ej hennes fotsteg går!
Hvar dröjer min kära?

Solen går upp, och solen går ned.
Spindeln spinner på låsets vred!
Hvar dröjer min kära?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-06-18
Line count: 15
Word count: 77

Traumlied
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Funkelnde Weiten im Sommerlicht,
klingende Welle und säuselnde Ficht!
Wo ruht meine Liebe?

Rose, knospend im Dornenhain,
Blüte, verwelkend im Dämmerschein!
Wo ruht meine Liebe?

Wehende Tann in Spätsommerglut,
drohendes Dunkel, finstre Flut!
Wo ruht meine Liebe?

Türe so offen, so stumm und weit,
Schwelle entschwundener, lichter Zeit!
Wo ruht meine Liebe?

Kaum glüht der Sonne schwindender Schein.
Spinnen weben die Träume ein!
Wo ruht meine Liebe?

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-06-18
Line count: 15
Word count: 67