LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Henrik Hertz (1797 - 1870)
Translation Singable translation possibly by Henrik Hertz (1797 - 1870)

Englenes Sang
Language: Danish (Dansk) 
Enhver, der er vorden af Verden forladt,
Bringe vi Trøst i den eensomme Nat.
Enhver, der Dagen over maa lide,
Tør vi husvale ved Midnatstide.

Den Stund, da Frelse ren fødtes paa Jord.
Fødtes en Trøst for den bittreste Smerte.
Trøst for den, der haaber og troer, 
En Gjenlyd af de Saliges Chor 
Stiger da ned Menneskets Hjerte.

Text Authorship:

  • by Henrik Hertz (1797 - 1870) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Englenes Sang", op. 23 (Sechs Lieder mit deutsch und dänischen Texte) no. 3, published 1865 [ voice and piano ], Leipzig, Peters, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Henrik Hertz (1797 - 1870); composed by Adolf Jensen.
      • Go to the text.

Research team for this page: Iain Sneddon [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2019-03-02
Line count: 9
Word count: 58

Engelgesang
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Dem Armen, dem niemals die Freude gelacht,
Nahen wir tröstend in einsamer Nacht.
In's Herz, verzehrt von nagendem Kummer,
Senden wir labenden, sanften Schlummer.

Herab stieg der Heiland, die Sünd'gen vom Fall
Mild zu erlösen.  Die bittersten Schmerzen 
Trug duldend er für die Leidenden all', 
Von sel'gen Chören ein Widerhall
Beglückend zieht in der Menschen Herzen.

Text Authorship:

  • Singable translation possibly by Henrik Hertz (1797 - 1870) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Henrik Hertz (1797 - 1870)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Engelgesang", op. 23 (Sechs Lieder mit deutsch und dänischen Texte) no. 3, published 1865 [ voice and piano ], Leipzig, Peters, verified with the first edition., also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Bertram Kottmann , Iain Sneddon [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-07-04
Line count: 9
Word count: 56

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris