by Thomas Moore (1779 - 1852)
Bright be thy dreams
Language: English
Our translations: FRE
Bright be thy dreams -- may all thy weeping Turn into smiles while thou art sleeping. May those by death or seas removed, The friends, who in thy springtime knew thee, All thou hast ever priz'd or lov'd, In dreams come smiling to thee! There may the child, whose love lay deepest, Dearest of all, come while thou sleepest; Still as she was -- no charm forgot -- No lustre lost that life had given; Or, if changed, but changed to what Thou'lt find her yet in Heaven!
Text Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "Bright be thy dreams", subtitle: "Welsh air", appears in National Airs [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Bright be thy dreams" ; composed by Adolf Jensen.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Que tes rêves soient lumineux", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-17
Line count: 12
Word count: 85