Concert Arie für die SopranâStimme mit Begleitung des Orchesters
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Recitative
Infelice ! già dal mio sguardo si dileguò...
Partì. La mia presenza l'iniquo non sostenne.
Rammenta al fine i falli, i torti suoi,
Risveglia la tua virtù, scordati l'empio traditor !...
Amante sventurata !... E l'amo pure...
Così fallace amore, le tue promesse attendi ?
Tu non mai rendi la rapita quiete ?
Queste son le speranze e l'ore liete ?
Aria
Ah ritorna, età dell'oro
alla terra abbandonata,
se non fosti immaginata
nel sognar felicità.
Fu il mondo allor felice
che un tenero arboscello,
un limpido ruscello
le genti alimentó.
ah ritorna, bell'età.
D'amor nel regno
non v'è contento
che del tormento
non sia minor.
Si scorge appena
felice speme
che nuova pena
la turba ancor.
An ritourna, bell'età.
Note: this text is made up of selections from the following works:
- Il Trionfo di Clelia
- Romeolo ed Ersilia
- Giustino
- and others not yet identified
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Ippisch (1883 - 1958), "Concert Arie für die SopranâStimme mit Begleitung des Orchesters", op. 94a (1834). [soprano and orchestra] [
text verified 1 time
]
Set in a modified version by Felix Mendelssohn Bartholdy.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-09-01
Line count: 28
Word count: 121
Malheureuse ! il a déjà disparu de mon...
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Recitative
Malheureuse ! il a déjà disparu de mon regard...
Il est parti. L'inique ne supportait pas ma présence.
Souviens-toi enfin de ses fautes, de ses torts,
Réveille ta vertu, oublie le traître impie !
malheureuse amante !... Et pourtant je l'aime...
Ainsi, amour trompeur, tiens-tu tes promesses ?
Ne rends-tu jamais la tranquillité volée ?
Est-ce cela, les espoirs et les heures joyeuses ?
Arie
Ah, reviens, âge d'or
vers la terre abandonnée,
si tu n'as pas été imaginé
en rêvant de bonheur.
Alors le monde était heureux
qu'un frêle arbuste,
un ruisseau limpide
nourrissaient les gens.
Ah, reviens, bel âge.
Dans le royaume de l'amour
il n'y a aucune joie
qui du tourment
ne soit l'inférieure.
À peine on aperçoit
un espoir heureux
qu'une nouvelle peine
le trouble encore.
Ah, reviens, bel âge.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-09-01
Line count: 28
Word count: 135