Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Recitative Infelice ! già dal mio sguardo si dileguò... Partì. La mia presenza l'iniquo non sostenne. Rammenta al fine i falli, i torti suoi, Risveglia la tua virtù, scordati l'empio traditor !... Amante sventurata !... E l'amo pure... Così fallace amore, le tue promesse attendi ? Tu non mai rendi la rapita quiete ? Queste son le speranze e l'ore liete ? Aria Ah ritorna, età dell'oro alla terra abbandonata, se non fosti immaginata nel sognar felicità. Fu il mondo allor felice che un tenero arboscello, un limpido ruscello le genti alimentó. ah ritorna, bell'età. D'amor nel regno non v'è contento che del tormento non sia minor. Si scorge appena felice speme che nuova pena la turba ancor. An ritourna, bell'età.
- Il Trionfo di Clelia
- Romeolo ed Ersilia
- Giustino
- and others not yet identified
Authorship
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Ippisch (1883 - 1958), "Concert Arie für die SopranâStimme mit Begleitung des Orchesters", op. 94a (1834). [soprano and orchestra] [text verified 1 time]
Set in a modified version by Felix Mendelssohn Bartholdy.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-09-01
Line count: 28
Word count: 121
Recitative Malheureuse ! il a déjà disparu de mon regard... Il est parti. L'inique ne supportait pas ma présence. Souviens-toi enfin de ses fautes, de ses torts, Réveille ta vertu, oublie le traître impie ! malheureuse amante !... Et pourtant je l'aime... Ainsi, amour trompeur, tiens-tu tes promesses ? Ne rends-tu jamais la tranquillité volée ? Est-ce cela, les espoirs et les heures joyeuses ? Arie Ah, reviens, âge d'or vers la terre abandonnée, si tu n'as pas été imaginé en rêvant de bonheur. Alors le monde était heureux qu'un frêle arbuste, un ruisseau limpide nourrissaient les gens. Ah, reviens, bel âge. Dans le royaume de l'amour il n'y a aucune joie qui du tourment ne soit l'inférieure. À peine on aperçoit un espoir heureux qu'une nouvelle peine le trouble encore. Ah, reviens, bel âge.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
This text was added to the website: 2011-09-01
Line count: 28
Word count: 135