by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation
In alten Tagen
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Ich glaube, in alten Tagen, da liebt' mich ein Mägdelein; wie ist mir's im Kopf so dunkel, es mag wohl ein Märchen sein. Ich glaube, in alten Tagen hat einer geträumt von Glück, war ich's oder war es ein Andrer; wie ist mir so trüb der Blick! Ich glaube, in alten Tagen, das sang ich und weiß nicht, was; hab' ich denn alles vergessen, seitdem sie mich vergaß?
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "In alten Tagen"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "In alten Tagen", op. 51 (Vier Lieder für Sopran (oder Tenor)) no. 3, published 1853 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-06-10
Line count: 12
Word count: 68