Translation

Der 92. Psalm
Language: Hebrew Transliteration  after the Hebrew (עברית) 
1  mismôr schir l'jôm haschschabbos
2  tôw l'hôdôs laᵃdônoj
   ul'sammer lᵉschimᵉcho eljôn,
3  l'haggid babbôker chasdecho
   weᵉmunos'cho ballelôs.
4  ale osôr waᵃle nowel
   ale higgojôn b'chin nôr.
5  ki simmachtanni adônoj b'folecho
   bᵉmaᵃse jodecho arannen.
6  mah god'lu maᵃsecho adônoj
   m'ôd omᵉku machschᵉwôsecho.
7  isch baar lô jedo
   uch'sil lô jowin es sôs.
8  bif'rôach rᵉschoim k'mô esew
   wajjozizu kol pôᵃle owen
   l'hischom'dom ade ad. 
9  w'attoh morôm l'ôlom adônoj.
10 ki hinneh ôjᵉwecho adônoj
   ki hinneh ôjᵉwecho jowedu
   jispor'du kol pôᵃle owen.
11 wattor'em kir'em karni
   ballôsi bᵉschemen raᵃnon.
12 watta bet enni bᵉschuroj
   bakkomim olaj m'reim
   tisch manoh osnoj.
13 zaddik kattomor jifroch
   kᵉeres ball'wonôn jisgeh.
14 schᵉsulim bᵉwes adônoj
   b'chazᵃrôs elôhenu jafrichu.
15 od j'nuwun b'sewoh
   d'schenim wraᵃnannim jih'ju.
16 l'haggid ki joschor adônoj
   zuri w'lô awlosoh bô.

F. Schubert sets lines 2-9

Confirmed with Schir Zion. gottesdienstliche Gesänge der Israeliten von S. Sulzer, [...] Erster Theil. Wien. Gedruckt bei H. Engel & Sohn. [1865], pages 28-32.

Note: Schubert was commissioned by Salomon Sulzer to set Psalm 92 in Hebrew, using his transliteration presented here. In 1870 this work was published with the German translation by Moses Mendelssohn.


The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Moses Mendelssohn (1729 - 1786) , "Psalm XCII", first published 1783 ; composed by Franz Peter Schubert.

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-09-08
Line count: 33
Word count: 131