by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Abend‑ und Morgenrot
Language: German (Deutsch)
Die Mücke sitzt am Fenster Im goldnen Abendschein, Sie putzt sich ihre Flügel Und nickt dann ruhig ein. Und in der stillen Kammer Da schlummert eine Maid, Die hat der Tod geknicket In ihrer Blütezeit; Und als die Morgensonne Die Fenster hell beglänzt, Da wird die blasse Tote Geschmücket und bekränzt; Und als man trägt die Leiche Hinaus zum Kämmerlein, Da spielt die Mücke fröhlich Im goldnen Sonnenschein.
Note: "Morgenroth" would be modernized to "Morgenrot"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Abend- und Morgenrot", appears in Lyrische Gedichte, in Volksleben, in Romanzen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Abend- und Morgenrot", WoO. 42 (1878) [ voice, piano ], from Jugendlieder [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Capvespre i aurora", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The red of evening and of morning", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Couchant et aurore", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68