by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Mein Lieb ist wandern gangen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Mein Lieb ist wandern gangen, Hat mir kein Wort gesagt, Hat mich allein gelassen, So jung, Gott sei's geklagt. Nun blendet mich die Sonne, Die Augen thun mir weh, Wenn ich den blauen Himmel Und all' die Blumen seh'. Was sollen mir die Blumen, Führt keiner mich zum Tanz. Wenn ich ein Kränzlein winde, So wird's ein Todtenkranz.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marie Charlotte Henriette von Kehler (1822 - 1882), "Mein Lieb ist wandern gangen", op. 17 (Lieder-Album. 12 Dichtungen für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1899 [ medium voice and piano ], Kassel, Kuprions Nachf. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "My love has gone a-wandering", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-02-05
Line count: 12
Word count: 58