by Johann Chrysostomos Senn (1795 - 1857)
Translation © by Aleksi Reunanen

Selige Welt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FIN FRE SPA
Ich treibe auf des Lebens Meer,
Ich sitze gemuth in meinem Kahn,
Nicht Ziel, noch Steuer hin und her,
Wie die Strömung reißt, wie die Winde gahn.

Eine selige Insel sucht der Wahn,
Doch eine ist es nicht.
Du lande gläubig überall an,
Wo sich Wasser an Erde bricht.

Note: Schubert received Senn's poem in handwritten form. Senn did not publish it in any printed edition.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Món benaurat", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zalige wereld", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Blessed world", copyright © 2016
  • FIN Finnish (Suomi) (Aleksi Reunanen) , "Autuas maailma", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Monde béni", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Lewis Grenville) , "Mundo feliz", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49

Autuas maailma
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Ajelehdin elämän merellä,
istun mukavasti veneessäni,
ei päämäärää, peräsintäkään, sinne ja tänne,
minne virtaus käy, minne tuulet menevät.
 
Harha etsii autuasta saarta,
kuitenkaan sitä ei ole.
Nouse luottavaisena maihin kaikkialla,
missä vesi murtuu maahan.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2011 by Aleksi Reunanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Aleksi Reunanen.  Contact: aleksi_reunanen (AT) yahoo (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2011-11-10
Line count: 8
Word count: 34