by Victor Hugo (1802 - 1885)
Mon âme à ton cœur s'est donnée
Language: French (Français)
Mon âme à ton cœur s'est donnée. Je n'existe qu'à ton côté; Car une même destinée Nous joint d'un lieu enchanté; Toi, l'harmonie et moi la lyre, Moi l'arbuste et toi le zéphyre, Moi [la]1 lèvre et toi le sourire, Moi l'amour et toi la beauté! Tandis que l'heure S'en va fuyant, Mon chant qui pleure Dans l'ombre effleure Ton front riant!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Allitsen: "le"
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Angelo, tyran de Padoue, Paris, Éd. J. Hetzel, Journée II, Scène IV, chant de Rodolfo [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frances Allitsen (1848 - 1912), "À ton cœur", published 1888 [ voice, piano, and violin obbligato ], London : E. Ascherberg & Co., also set in English [sung text checked 1 time]
- by Éric-Paul Steker (1898 - 1978), "Mon âme à ton cœur s'est donnée", op. 21 (Six Mélodies) no. 4, published 1963 [ medium voice and piano ], from Mélodies, no. 5, Nice, Éditions Georges Delrieu et Cie. [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Ernest Oswald Coe , "Unto thy heart" ; composed by Frances Allitsen.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-24
Line count: 13
Word count: 62