by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation Singable translation by Ernest Oswald Coe
Mon âme à ton cœur s'est donnée
Language: French (Français)
Mon âme à ton cœur s'est donnée. Je n'existe qu'à ton côté; Car une même destinée Nous joint d'un lieu enchanté; Toi, l'harmonie et moi la lyre, Moi l'arbuste et toi le zéphyre, Moi [la]1 lèvre et toi le sourire, Moi l'amour et toi la beauté! Tandis que l'heure S'en va fuyant, Mon chant qui pleure Dans l'ombre effleure Ton front riant!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Allitsen: "le"
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Angelo, tyran de Padoue, Paris, Éd. J. Hetzel, Journée II, Scène IV, chant de Rodolfo [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frances Allitsen (1848 - 1912), "À ton cœur", published 1888 [ voice, piano, and violin obbligato ], London : E. Ascherberg & Co., also set in English [sung text checked 1 time]
- by Éric-Paul Steker (1898 - 1978), "Mon âme à ton cœur s'est donnée", op. 21 (Six Mélodies) no. 4, published 1963 [ medium voice and piano ], from Mélodies, no. 5, Nice, Éditions Georges Delrieu et Cie. [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Ernest Oswald Coe , "Unto thy heart" ; composed by Frances Allitsen.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-24
Line count: 13
Word count: 62
Unto thy heart
Language: English  after the French (Français)
My soul unto thy heart is given, In mystic folds do they entwine So bound in one, that were they riven, My soul would life resign! Thou art the song and I the lyre. Thou art the breeze and I the briar. The altar I and thou the fire Mine, the deep love, the beauty thine! As fleets away the rapid hour While weeping, Oh may my sorrowing lay. Touch thee, sweet flow'r!
From the Allitsen score.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Text Authorship:
- Singable translation by Ernest Oswald Coe , "Unto thy heart" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Angelo, tyran de Padoue, Paris, Éd. J. Hetzel, Journée II, Scène IV, chant de Rodolfo
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Unto thy heart", published 1888 [ voice, piano, and violin obbligato ], London : E. Ascherberg & Co., also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-24
Line count: 13
Word count: 73