Translation possibly by Max Farkas
Unter einem Fliederstrauche
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Unter einem Fliederstrauche, leis umkühlt vom Abendhauche, bin ich müd und schlummertrunken wie ein Kind in Schlaf gesunken. Von dem blauen Himmelsbogen kommt ein Sonnenstrahl geflogen, weckt mit seinem ros'gen Lichte Rosen mir im Angesichte. Duft'ge Blüten streut der Flieder mir auf Wang' und Stirne nieder - Strahl des Lichts und Duft der Bäume wiegen mich in süße Träume.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- possibly by Max Farkas , appears in Ungarische Volkslieder, first published 1897 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Catharinus Elling (1858 - 1942), "Süsse Träume", op. 46 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Hans Jelmoli (1877 - 1936), "Unter einem Fliederstrauche", subtitle: "Aus dem ungarischen Liederspiel" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-12-27
Line count: 12
Word count: 59