Das zitternde Glänzen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG
Das zitternde Glänzen
Der spielenden Wellen
Versilbert das Ufer,
beperlet den Strand.
Die rauschenden Flüsse,
die sprudelnden Quellen.
Bereichern, befruchten,
beperlen den Strand.
Und machen in tausend
vergnügenden Fällen
Die Güte des herrlichen
Schöpfers bekannt.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La tremolosa lluïssor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Hayden Muhl) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust
[Administrator] This text was added to the website: 2009-07-01
Line count: 12
Word count: 35
The glittering reflections
Language: English  after the German (Deutsch)
The glittering reflections
Of the mirrored waves
Silver the shore,
Pearl the beach.
The rushing rivers,
The gurgling springs,
Enrich, fertilize,
Pearl the beach.
And make in a thousand
Pleasing instances
The Goodness of the glorious
Creater known.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Hayden Muhl, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-01-15
Line count: 12
Word count: 38