by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Gacela de la terrible presencia
Language: Spanish (Español)
Our translations: FRE
Yo quiero que el agua se quede sin cauce, yo quiero que el viento se quede sin valles. Quiero que la noche se quede sin ojos y mi corazón sin flor del oro; que los bueyes hablen con las grandes hojas y que la lombriz se muera de sombra; que brillen los dientes de la calavera y los amarillos inunden la seda. Puedo ver el duelo de la noche herida luchando enroscada con el mediodía. Resiste un ocaso de verde veneno y los arcos rotos donde sufre el tiempo. Pero no ilumines tu limpio desnudo como un negro cactus abierto en los juncos. Déjame en un ansia de oscuros planetas, pero no me enseñes tu cintura fresca.
Text Authorship:
- by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Gacela de la terrible presencia", appears in Divan del Tamarit, in Gacelas, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by George Crumb (1929 - 2022), "Gacela de la terrible presencia", published 1963 [ soprano, piano (celesta), and percussion (2 players) ], from Night Music I, no. 5, Melville, NY : Mills Music : Belwin-Mills [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ghazal de la présence terrible", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-02-13
Line count: 16
Word count: 117