by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Richard Wilhelm (1873 - 1930)

Waldgespräch
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Ihr fraget mich, warum im grünen Wald ich niste --
Ich lächle schweigend, und mein Herz ist selig leicht:
Die Pfirsichblüten schwimmen fort und schwinden --
Es gibt noch eine Welt, von Menschen nicht erreicht.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-02-16
Line count: 4
Word count: 33