by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Otokar Fischer (1883 - 1938)

Worte! Worte! keine Taten!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Worte! Worte! keine Taten!
Niemals Fleisch, geliebte Puppe,
Immer Geist und keinen Braten,
Keine Knödel in der Suppe!

Doch vielleicht ist dir zuträglich
Nicht die wilde Lendenkraft,
Welche galoppieret täglich
Auf dem Roß der Leidenschaft.

Ja, ich fürchte fast, es riebe,
Zartes Kind, dich endlich auf
Jene wilde Jagd der Liebe,
Amors Steeple-chase-Wettlauf.

Viel gesünder, glaub ich schier,
Ist für dich ein kranker Mann
Als Liebhaber, der gleich mir
Kaum ein Glied bewegen kann.

Deshalb unsrem Herzensbund,
Liebste, widme deine Triebe;
Solches ist dir sehr gesund,
Eine Art Gesundheitsliebe.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Otokar Fischer) , "Slova, slova!"
  • ENG English [singable] (Peter Palmer) , "Lotus 2", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-11-10
Line count: 20
Word count: 89

Slova, slova!
Language: Czech (Čeština)  after the German (Deutsch) 
Slova, slova! Skutek utek!
Vzdušná duše bez nádivky!
Žádné maso! Jaký smutek!
Ani knedlík do polívky!

Ale snad ti ku prospěchu
není onen prudký cval,
jenž by denně bez oddechu
na rapu se vášně hnal.

Ba, mám strach, má dívko hravá,
že tě jednou umoří
divé lásky jízda dravá,
dostihy ty Amoří.

Výhodnější se mi zdá
pro tebe být chorý muž
za milence, jenž jak já,
pohne stěží údem už.

Tudíž hleď, čím dál tím víc
našich srdcí tužit pásku:
se mnou můžeš — jak to říc —
hygienickou mít lásku!

Confirmed with HEINE, Heinrich. Passionál, translated by Otokar Fischer, Praha: Svoboda, 1949, page 89.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-06-12
Line count: 20
Word count: 91