by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Toutes les nuits
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Toutes les nuits que sans vous je me couche,
Pensant à vous ne fais que sommeiller,
Et en rêvant jusques au réveiller
Incessamment vous quiers parmi la couche,
Et bien souvent au lieu de votre bouche
En soupirant je baise l'oreiller.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Every night", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Steven Cox

This text was added to the website: 2009-09-03
Line count: 6
Word count: 41

Every night
Language: English  after the French (Français) 
Every night I lie down without you,
Thinking of you just makes me drowsy,
And dreaming till I wake
I continually seek you in the bed
And often instead of your lips,
Sighing I kiss the pillow. 

Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2012-05-18
Line count: 6
Word count: 37