by Anonymous / Unidentified Author
Memorare, Mater Christi
Language: Multiple Languages
Memorare, Mater Christi,
Perturbata quae fuisti,
Dum per Symeonis dictum
Prescivisti cordis ictum.
Ab Herodem fugiendo,
Tibi, Virgo, condolendo,
Precamur, ut a reatu
Solvamur tuo precatu.
Auxiata plus fuisti,
Filium dum perdidisti,
Lagrimando non cessabas,
Donec Jesum, quem amabas,
Reperisti: supplicamus,
Per te Jesum sic queramus,
Ut in hora mortis dirae
Mereamur invenire.
Rorsum, Virgo, doluisti
Captum natum cum scevisti,
Dumque crucem bajulabat
Et in mortem properabat.
Fac nos crucem venerari,
Ut per eam assignari
Mereamur mortis hora,
Christo regi sine mora.
Cantus firmus:
Nunca fué pena mayor
Nin tormento extraño
Que iguale con el dolor
Que resçibo engaño.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Remember us, Mother of Christ", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-10
Line count: 29
Word count: 97
Remember us, Mother of Christ
Language: English  after the Multiple Languages
Remember us, Mother of Christ,
You who were disturbed
When you foreknew the jump of your heart
At the words of Simeon.
We pray to you who fled Herod
Sharing your pain with you, Virgin,
That from our sin
We may be freed by your prayer.
You were in need of help
When you lost your Son,
You did not cease weeping
Until you found Jesus
Whom you loved: we pray to you,
Through you we thus ask of Jesus
That in the hour of terrible death
We may deserve to find him.
Again, Virgin, you grieved
When you knew your Son was captured
And while he carried his cross
And hastened to death.
Help us revere the cross
That through it we may deserve
To be handed over, in the hour of death,
To Christ the King without delay.
Cantus firmus
Never was there greater pain
Nor torment so terrible
To equal the pain
That I receive from this deception.
Text Authorship:
- Translation from Multiple Languages to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 29
Word count: 161