by Anonymous / Unidentified Author
Adieu mes amours
Language: French (Français)
Superius
Adieu, mes amours, m'atent.
Ma boursse n'enffle ne n'etend,
Et brief, je suis en desarroy
Jusquez a ce qu'il plaise au roy
Me faire avancer du content.
Qant je voy que nul ne m'entent
Ung seul blanc en main, il s'entent
Qu'il fault dire sans faire effroy
Adieu mes amours, m'atent.
Ma boursse n'enffle ne n'etend,
Et brief, je suis en desarroy.
Ainsi qu'il vient il se despent,
Et puis après on s'en repent,
N'est-ce pas, cela je le croy.
Remede n'y voy quant a moy
Fors publier ce mot patent.
Adieu, mes amours, m'atent.
Ma boursse n'enffle ne n'etend,
Et brief, je suis en desarroy.
Jusquez a ce qu'il plaise au roy
Me faire advancer du content.
Lower voices
Adieu mes amours, a Dieu vous command,
Adieu je vous dy jusquez au printemps
Je suis en souci de quoy je vivray
La raison pour quoy je le vous diray :
Je n'ay plus d'argent, vivray je du vent,
Se l'argent du roy ne vient plus souvent.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Farewell my love affairs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2009-07-26
Line count: 29
Word count: 164
Farewell my love affairs
Language: English  after the French (Français)
Superius
Farewell my love affairs, they are waiting.
My purse neither swells nor stretches
And in short, I am in a mess
Until it pleases the king
To advance me something1.
When I see that no-one will give me
A single letter [of credit] in my hand, it means
That I must say without fear:
Farewell my love affairs, they are waiting.
My purse neither swells nor stretches
And in short, I am in a mess.
As soon as it comes in, it is spent,
And then afterwards you are sorry,
Aren't you - that's what I believe.
I cannot see any cure for myself
Except publishing this open message:
Farewell my love affairs, they are waiting.
My purse neither swells nor stretches
And in short, I am in a mess
Until it pleases the king
To advance me something1.
Farewell my love affairs, I commend you to God,
Farewell I say, until the Spring;
Now I am worrying about what I'll live on till then,
That's the reason why I say this to you.
I have no more money, I shall have to live off the wind
If the king's pay doesn't come more regularly.
View original text (without footnotes)
1 or, "to move me on from this dispute"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-30
Line count: 28
Word count: 194