LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,283)
  • Text Authors (19,811)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Tant plus ayme
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Tant plus ayme, tant plus suy mal amé
Tant plus requiers, tant plus suy refussé,
Tant plus je veul, tant plus de moy n'a cure,
Tant plus me plains, tant plus ma payne est dure,
Quant ma dame ne prent de moy pité.

Helas je l'ay servi en loiauté
En esperant d'estre reconforté
Et toutes fois mon fait n'est qu'aventure.
  Tant plus ayme, tant plus suy mal amé
  Tant plus requiers, tant plus suy refussé,
  Tant plus je veul, tant plus de moy n'a cure.

Mais si luy plaist que je sois appellé
Son seul amy et que cessoit son gre,
De la servir je metteray paine et cure
Car aultre rien certes je ne parcure
En attendant sa bonne vollenté.

  Tant plus ayme, tant plus suy mal amé
  Tant plus requiers, tant plus suy refussé,
  Tant plus je veul, tant plus de moy n'a cure,
  Tant plus me plains, tant plus ma payne est dure,
  Quant ma dame ne prent de moy pité.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gilles de Bins, dit Binchois (c1400 - 1460), "Tant plus ayme" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "The more I love", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-06-06
Line count: 21
Word count: 164

The more I love
Language: English  after the French (Français) 
The more I love, the more I am poorly loved,
The more I beg, the more I am refused,
The more I try to please, the more she does not care for me,
The more I weep, the harder is my pain
Since my lady does not take pity on me.

Alas I have served her with loyalty
Hoping to be comforted
And every time my effort is just thrown away.
  The more I love, the more I am poorly loved,
  The more I beg, the more I am refused,
  The more I try to please, the more she does not care for me.

But if she was pleased that I be called
Her only love, and that her will should weaken,
To serve her I would take pains and take care
For certainly I shall never gain anything else
In awaiting her good will. 

The more I love, the more I am poorly loved,
The more I beg, the more I am refused,
The more I try to please, the more she does not care for me,
The more I weep, the harder is my pain
Since my lady does not take pity on me.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-06-06
Line count: 21
Word count: 196

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris