Μακρυά
Language: Greek (Ελληνικά)
Available translation(s): FRE
Θάθελα αυτήν την μνήμη να την πω...
Μα έτσι εσβύσθη πια... σαν τίποτε δεν απομένει —
γιατί μακρυά, στα πρώτα εφηβικά μου χρόνια κείται.
Δέρμα σαν καμωμένο από ιασεμί...
Εκείνη του Aυγούστου — Aύγουστος ήταν; — η βραδυά...
Μόλις θυμούμαι πια τα μάτια. ήσαν, θαρρώ, μαβιά...
A ναι, μαβιά. ένα σαπφείρινο μαβί.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , copyright © FRE ; composed by Jean Coulthard.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Il y a longtemps", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2012-06-09
Line count: 7
Word count: 52
Il y a longtemps
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
J'aimerais parler de ce souvenir...
Mais il est si fané maintenant... comme s'il ne restait rien --
Parce qu'il y a si longtemps, dans mes premières années d'adolescence.
Une peau qui faisait penser au jasmin...
Ce soir-là d'août -- était-ce en août ? le soir...
Je me souviens à peine des yeux, ils étaient bleus, je pense...
Ah, oui, un saphir bleu.
Authorship:
- Translation from Greek (Ελληνικά) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-06-14
Line count: 7
Word count: 60