by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation © by Guy Laffaille

Οὐκ οἶδ᾽ ὄττι θέω, δύο μοι τὰ νοήματα
Language: Greek (Ελληνικά) 
Available translation(s): FRE
Οὐκ οἶδ᾽ ὄττι θέω, δύο μοι τὰ νοήματα.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation (H. D. ) by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] FRE ; composed by Jean Coulthard.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-06-23 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:18
Line count: 1
Word count: 8

Je ne sais que faire : mon esprit est...
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
Je ne sais que faire : mon esprit est partagé.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Greek (Ελληνικά) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-06-23 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:58
Line count: 1
Word count: 10