by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Ni de son chef le tresor crépelu
Language: French (Français)
Ni de son chef le tresor crépelu,
Ni de sa joüe une et l'autre fossette,
Ni l'embonpoint de sa gorge grassette,
Ni son menton rondement fosselu,
Ni son bel oeil que les miens ont voulu
Choisir pour prince à mon ame sugette,
Ni son beau sein, dont l'Archerot me gette
Le plus agu de son trait émoulu,
Ni de son ris les miliers de Charites,
Ni ses beautés en mile cœurs écrites,
N'ont esclavé ma libre affection.
Seul son esprit, où tout le ciel abonde,
Et les torrens de sa douce faconde,
Me font mourir pour sa perfection.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Not the curly treasure of her head", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-28
Line count: 14
Word count: 98
Not the curly treasure of her head
Language: English  after the French (Français)
Not the curly treasure of her head,
Not the one or other dimple in her cheek,
Not the swell of her plump throat,
Not her chin, round and dimpled,
Not her lovely eye which my own wanted
To select as ruler of my subjected soul,
Not her lovely breast, for which the Little Archer shot me
With the sharpest point of his sharpened weapons,
Not the thousand gifts of her smile,
Not her beauty inscribed in a thousand hearts --
All these have not enslaved my free affections.
Only her spirit, in which all heaven abounds
And the streams of her sweet chatter
Make me die for her perfection.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-06-23
Line count: 14
Word count: 108