by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Johannes Becker

I gondolieri
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): GER
Voghiam sull'agil vela,
bello risplende il cielo,
la luna è senza velo,
senza tempesta	il mar.
 
Vogar, posar sul prato;
al gondoliere è dato
fra i beni, il ben maggior. 

Non cal se brilla il sole,
o mesta appar la luna,
ognor sulla laguna
il gondoliere è Re.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Johannes Becker) , title 1: "Die Gondelführer", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 48

Die Gondelführer
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Wir rudern unter dem flinken Segel, 
schön strahlt der Himmel,
der Mond ist ohne Schleier, 
ohne Sturm das Meer.

Rudern, auf der Wiese liegen: 
dem Gondoliere ist gegeben
von den Gütern das größte Gut.

Auch wenn die Sonne nicht warm scheint,
oder der Mond traurig aussieht,
immer ist auf der Lagune
der Gondoliere ein König.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © by Johannes Becker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 55