by Johann Christian Günther (1695 - 1723)
Ich liebe nur, was mich vergnügt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich liebe nur, was mich vergnügt, Nicht, was nach Gelde kirrt; Mein freies Herz wird nicht besiegt, Wenn gleich der Beutel schwirrt. Kein gold'ner Strick fängt meinen Fuß, Kein heller Klang mein Ohr; Die Redlichkeit Geht allezeit Bei mir dem Nutzen vor. Was hilft es, wenn das Silber blitzt, Und doch der Bräut'gam [schielt]1? Ein Mann, der stets beim Kasten sitzt, Und [in dem Sacke wühlt]2, Theilt mit dem Mammon seine Gunst, Die bloß der Frau gehört: Sein Zeitvertreib Macht, daß das Weib Oft fremde Götter ehrt. Kein Reichthum überwiegt das Weh, Kein Thaler hilft der Braut, Wenn ihr die Zwietracht in der Eh' Zuletzt ein Zucht-Haus baut. Das Ungewitter ist nicht weit, Wo gelbe Raben schrei'n; Wer wollte nun So thöricht thun, Und ihm zum Schaden frei'n? Bethörter Mund! ach, spare doch Der Worte frechen Stolz! Dein Umgang ist mir stets ein Joch, Du selbst ein Marter-Holz. Dieß Wörtchen bringt mir deinen Haß, Der ficht mich wenig an; Wie bald stöß't mir Was Bessers für, Das mich vergnügen kann? Du aber, den des Himmels Schluß Dereinst vor mich bestimmt, Magst glauben, daß mein reiner Kuß Von keiner Geldsucht glimmt. Nimm also meinen ganzen Schatz, Die reine Hand voll Blut! Ein treues Herz Ist sonder Scherz Das beste Heirats-Gut.
G. Telemann sets stanzas 2-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Sammlung von Johann Christian Günthers [...] Gedichten, zweyten Auflage, Breslau und Leipzig: Michael Hubert, 1739. Appears in Weltliche Oden oder Lieder, pages 257 - 258.
1 Telemann: "dumm"2 Telemann: "wühlt im Sack' herum"
Authorship:
- by Johann Christian Günther (1695 - 1723), "Daß man im Lieben nicht auf Reichthum sondern auf die Vergnügung sehen müsse", appears in Weltliche Oden oder Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Philipp Telemann (1681 - 1767), "Interessierte Heirat", stanzas 2-3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poppy Holden) , "Interested marriage", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poppy Holden , Melanie Trumbull , Dr Siglind Bruhn
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 45
Word count: 209