by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
An die Sterne
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Blick' ich zu euch, ihr Sterne, auf, Wie fühl' ich mich erhoben! Von Ewigkeit geht euer Lauf Zu Ewigkeit dort oben, Und ich, im großen All ein Nichts, Ein schnell verlöschend Leben, Ich darf doch seligen Angesichts Zu euch den Blick erheben, Beglückt, daß der euch wandeln hieß Auf euern ewigen Bahnen, Auch mir zum Licht die Pfade wies, Mir Denken gab und Ahnen. Ob ihr auch unerreichbar kreist Und kennt nicht Zeit noch Schranken: Lass' ich euch ziehn durch meinen Geist Als leuchtende Gedanken. Ja, selbst im tiefen Schlaf, im Traum, Die Augen fest geschlossen, Kann ich euch bannen in den Raum Des Hirns, als Traumgenossen. In mir ist Licht von euerm Licht Und Glanz von euerm Glanze, Und meine Hand flicht im Gedicht Wie Blumen euch zum Kranze.
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "An die Sterne", appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 6. Lieder des Trostes, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "An die Sterne", op. 5 no. 1, published 1877 [ voice and piano ], from Lieder des Trostes für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-07-08
Line count: 24
Word count: 130