Blick' ich zu euch, ihr Sterne, auf, Wie fühl' ich mich erhoben! Von Ewigkeit geht euer Lauf Zu Ewigkeit dort oben, Und ich, im großen All ein Nichts, Ein schnell verlöschend Leben, Ich darf doch seligen Angesichts Zu euch den Blick erheben, Beglückt, daß der euch wandeln hieß Auf euern ewigen Bahnen, Auch mir zum Licht die Pfade wies, Mir Denken gab und Ahnen. Ob ihr auch unerreichbar kreist Und kennt nicht Zeit noch Schranken: Lass' ich euch ziehn durch meinen Geist Als leuchtende Gedanken. Ja, selbst im tiefen Schlaf, im Traum, Die Augen fest geschlossen, Kann ich euch bannen in den Raum Des Hirns, als Traumgenossen. In mir ist Licht von euerm Licht Und Glanz von euerm Glanze, Und meine Hand flicht im Gedicht Wie Blumen euch zum Kranze.
Lieder des Trostes für 1 Singstimme mit Pianoforte
Song Cycle by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946)
1. An die Sterne  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "An die Sterne", appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 6. Lieder des Trostes, no. 1
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Sommernacht  [sung text not yet checked]
[Nun]1 liegt die Welt im Traume, Berauscht von Glanz und Duft -- Kein Blatt regt sich am Baume, Kein Vöglein in der Luft. Die müden Sterne neigen Zur Ruh' schon ihren Lauf, Doch mir im Herzen steigen Noch schön're Sterne auf. Was mir der Tag beschieden, Ward sorglos nie vollbracht, Doch selig ist der Frieden Der stillen [heiligen]2 Nacht!
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Sommernacht", appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 6. Lieder des Trostes, no. 2
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Friedrich Bodenstedt, Aus dem Nachlasse Mirza-Schaffy's Neues Liederbuch, Berlin: A. Hoffmann & Comp., [1878], page 171.
1 S. de Lange: "Noch"; further changes may exist not shown above.2 Keller: "heil'gen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
3. Nimm dir nichts zu sehr zu Herzen  [sung text not yet checked]
Lust weckt Lust und Schmerz weckt Schmerzen, Nacht zeugt Dunkel, Licht zeugt Helle. Nimm dir nichts zu sehr zu Herzen, Denn es wechselt wie die Welle. Oft kommt jählings eine Mahnung An vergangne Fluchgeschicke -- Oft wirft eine düstre Ahnung In die Zukunft Seherblicke. Doch kein Jammer kann uns frommen Und uns trösten kein Verzagen -- Was da kommen soll, wird kommen, Ob wir's leicht, ob schwer ertragen. Selbst das Glück macht uns oft bange, Sahn wir in vergangnen Zeiten Hinter seinem Segensgange Dräuend gleich das Unglück schreiten. Kein Geschöpf bleibt frei von Schmerzen, Doch dem Dunkel folgt die Helle; Nimm dir nichts zu sehr zu Herzen, Denn es wechselt wie die Welle.
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Trost", appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 6. Lieder des Trostes, no. 4
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Scheuch' des Kummers finstre Wolke  [sung text not yet checked]
Scheuch' des Kummers finstre Wolke, Wenn das Schicksal Dich befehdet -- Manches Wort, das Du geredet, Lebt doch fort in Deinem Volke: Lebt um andern Trost zu spenden, Wie denn magst Du selbst verzagen? Darf sich Der als arm beklagen, Der da gibt mit vollen Händen? Seliger ist als nehmen, geben; Besser ist als klagen, trösten; Schmerzen, die im Lied sich lösten, Geben Kraft zu neuem Leben. Und Du darfst aus hehrem Bronne Gluten der Begeist'rung saugen: Aus den dunklen Feueraugen Deiner Muse, Deiner Sonne.
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 6. Lieder des Trostes, no. 12
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Trost der Erinn'rung  [sung text not yet checked]
Auf des Stroms bewegter Flut Blitzt des Monds demantne Glut. Well' an Welle rauscht vorüber, Heller jetzt, dann wieder trüber, Aber Zauber in das Ganze Webt der Mond mit seinem Glanze. Plötzlich einer Wolke Dunkel Scheucht das liebliche Gefunkel, Und in jäher Stürme Toben Ist das schöne Bild zerstoben. Aber leuchtend bleibt das Glück Der Erinn'rung mir zurück.
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 6. Lieder des Trostes, no. 5
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]