LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Butler Yeats (1865 - 1939)
Translation © by Guy Laffaille

That civilisation may not sink
Language: English 
Our translations:  FRE
That civilisation may not sink,
Its great battle lost,
Quiet the dog, tether the pony
To a distant post;
Our master Caesar is in the tent
Where the maps are spread,
His eyes fixed upon nothing,
A hand under his head.
  Like a long-legged fly upon the stream
  His mind moves upon silence.

That the topless towers be burnt
And men recall that face,
Move most gently if move you must
In this lonely place.
She thinks, part woman, three parts a child,
That nobody looks; her feet
Practise a tinker shuffle
Picked up on a street.
  Like a long-legged fly upon the stream
  Her mind moves upon silence.

That girls at puberty may find
The first Adam in their thought,
Shut the door of the Pope's chapel,
Keep those children out.
There on that scaffolding reclines
Michael Angelo.
With no more sound than the mice make
His hand moves to and fro.
  Like a long-leggedfly upon the stream
  His mind moves upon silence.

About the headline (FAQ)

First published in London Mercury, March 1939

Text Authorship:

  • by William Butler Yeats (1865 - 1939), "Long-legged fly" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by George Benjamin (b. 1960), "Upon silence", 1990 [ mezzo-soprano and seven strings ] [sung text checked 1 time]
  • by James Walter Wilson (b. 1922), "Long-legged fly", op. 54 no. ? [ unaccompanied soprano ], from Upon Silence [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'Araignée d'eau", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-01-19
Line count: 30
Word count: 164

L'Araignée d'eau
Language: French (Français)  after the English 
Pour que la civilisation ne puisse pas sombrer,
Sa grande bataille perdue,
Fais taire le chien et attache le poney
À un piquet éloigné ;
Notre maître César est dans la tente
Où les cartes sont étalées,
Son œil fixé sur le néant,
Une main tenant sa tête.
(Comme une araignée d'eau sur le courant
Son esprit bouge dans le silence.)

Pour que ces tours sans sommets soient brûlées
Et que les hommes se souviennent de ce visage,
Bouge tout doucement, si tu dois bouger
Dans cet endroit solitaire.
Elle pense, un quart femme, trois quarts enfant,
Que personne ne regarde ; son pied
S'exerce à un pas de romanichels
Vu dans la rue.
(Comme une araignée d'eau sur le courant
Son esprit bouge dans le silence.)

Pour que les filles à la puberté puissent trouver
Le premier Adam de leurs pensées,
Ferme la porte de la chapelle du pape,
Garde ces enfants dehors.
Là sur cet échafaudage est couché
Michel-Ange.
Avec pas plus de bruit que des souris
Sa main va et vient.
(Comme une araignée d'eau sur le courant
Son esprit bouge dans le silence.)

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Butler Yeats (1865 - 1939), "Long-legged fly"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-07-09
Line count: 30
Word count: 185

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris