LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by Guy Laffaille

Der Gerechte kommt um
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
1  [Aber]1 der Gerechte kommt um, und niemand ist,
   der es zu Herzen nehme; und heilige Leute werden aufgerafft,
   und niemand achtet darauf. 
   Denn die Gerechten werden weggerafft vor dem Unglück.
2  Und die richtig vor sich gewandelt haben, 
   kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.
3  Und ihr, kommt herzu, ihr Kinder der Tagwählerin, 
   ihr Samen des Ehebrechers und der Hure!
4  An wem wollt ihr nun eure Lust haben? 
   Über wen wollt ihr nun das Maul aufsperren 
   und die Zunge herausrecken? Seid ihr nicht 
   die Kinder der Übertretung und ein falscher Same,
5  die ihr in der Brunst zu den Götzen laufet 
   unter alle grünen Bäume und schlachtet die Kinder 
   an den Bächen unter den Felskuppen?
6  Dein Wesen ist an den glatten Bachsteinen; 
   dieselbigen sind dein Teil; 
   denselbigen schüttest du dein Trankopfer, 
   da du Speisopfer opferst. Sollte ich mich des trösten?
7  Du machst dein Lager auf einen hohen, 
   erhabenen Berg und gehest daselbst auch hinauf zu opfern.
8  Und hinter der Tür und Pfosten stellest du dein Gedächtnis. 
   Denn du wälzest dich von mir und gehest hinauf 
   und machest dein Lager weit und verbindest dich mit ihnen; 
   du liebest, ihr Lager, wo du sie ersiehest.
9  Du zeuchst mit Öl zum Könige und hast mancherlei Würze; 
   und sendest deine Botschaft in die Ferne 
   und bist geniedriget bis zur Hölle.
10 Du zerarbeitetest dich in der Menge deiner Wege 
   und sprachest nicht: Ich lasse es, 
   sondern weil du findest ein Leben deiner Hand, 
   wirst du nicht müde.
11 Vor wem bist du so sorgfältig und fürchtest also, 
   so du doch mit Lügen umgehest und denkest an mich nicht 
   und nimmst es nicht zu Herzen? Meinest du, 
   ich werde allewege schweigen, 
   daß du mich so gar nicht fürchtest?
12 Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen 
   und deine Werke, daß sie dir kein nütze sein sollen.
13 Wenn du rufen wirst, so laß dir deine Haufen helfen. 
   Aber der Wind wird sie alle wegführen, 
   und Eitelkeit wird sie wegnehmen. 
   Aber wer auf mich trauet, 
   wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen
14 und wird sagen: Machet Bahn, machet Bahn, 
   räumet den Weg, hebet die Anstöße aus dem Wege meines Volks!
15 Denn also spricht der Hohe und Erhabene, der ewiglich wohnet, 
   des Name heilig ist, der ich in der Höhe 
   und im Heiligtum wohne und bei denen, 
   so zerschlagenen und demütigen Geistes sind, 
   auf daß ich erquicke den Geist 
   der Gedemütigten und das Herz der Zerschlagenen:
16 Ich will nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen, 
   sondern es soll von meinem Angesicht ein Geist weben, 
   und ich will Odem machen.
17 Ich war zornig über die Untugend ihres Geizes 
   und schlug sie, verbarg mich und zürnete; 
   da gingen sie hin und her im Wege ihres Herzens.
18 Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie 
   und leitete sie und gab ihnen wieder Trost 
   und denen, die über jene Leid trugen.
19 Ich will Frucht der Lippen schaffen, 
   die da predigen: Friede, Friede! beide, 
   denen in der Ferne und denen in der Nähe, 
   spricht der HERR, und will sie heilen.
20 Aber die Gottlosen sind wie ein ungestüm Meer, 
   das nicht stille sein kann, 
   und seine Wellen Kot und Unflat auswerfen.
21 Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Kuhnau 

J. Kuhnau sets lines 1-2

View original text (without footnotes)
1 omitted by Kuhnau.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , Jesaja 57 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johann Kuhnau (1660 - 1722), "Der Gerechte kommt um", lines 1-2 [2 sopranos, alto, tenor, bass] [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'homme juste meurt", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-04-23
Line count: 69
Word count: 545

L'homme juste meurt
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
L'homme juste meurt
Et personne ne prend cela à cœur ;
Et les gens pieux sont emportés,
Et personne ne s'en soucie.
Car les justes sont éloignés du malheur ;
Et ceux qui marchent dans la droiture,
Entrent dans la paix et reposent dans leurs chambres.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , Jesaja 57
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-04-23
Line count: 7
Word count: 44

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris