LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)

Spanische Galeeren
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Our translations:  ENG
Spanische Galeeren, 
Ziehet ein die Ruder, 
Daß sich ausruhn möge
Mein geliebter Sklave! 

O ihr schmucken Schifflein, 
Die im stolzen Meere
Ihr die Wogen aufregt 
Und mein Leid im Herzen; 
Da der Wind jetzt wehet, 
Fahret ohne Ruder,
Daß sich ausruhn möge 
Mein geliebter Sklave! 

In den kalten Fluthen 
Zündet ihr mein Feuer,
Denn der Liebe Flammen
Brennen selbst im Eise.
O zertheilt die Wellen 
Mit dem Winde fliegend,
Daß sich ausruhn möge 
Mein geliebter Sklave! 

Wollte Gott, ihr läget 
Zwischen sichern Felsen, 
Irgend eine Durchfahrt 
Vor dem Feind zu schirmen,
Und ihr bliebet dorten, 
Ohne Schlacht und Treffen,
Daß sich ausruhn möge 
Mein geliebter Sklave! 

Wollte Gott, sie ließen 
Euch den Winter liegen
Auf dem klaren Spiegel
Eines stillen Golfes, 
Und mit leckem Schiffe
Kehrtet ihr zum Hafen,
Daß sich ausruhn möge
Mein geliebter Sklave!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Dritte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1904, pages 165-166.


Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 93 [an adaptation] [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Galeritas de España"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Levinsohn (d. c1907), "Spanische Galeeren, ziehet ein die Ruder", op. 4 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spanish galleys, pull in the oars", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-08-17
Line count: 36
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris