Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
See below for more information.
The world puts on its robes of glory now; The very flowers are tinged with deeper dyes; The waves are bluer, and the angels pitch Their shining tents along the sunset skies. The distant hills are crowned with purple mist; The days are mellow, and the long, calm nights, To wondering eyes like weird magicians show The shifting splendors of the Northern Lights. The generous earth spreads out her fruitful stores, And all the fields are decked with ripened sheaves; While in the woods, at Autumn's rustling step, The maples blush through all their trembling leaves.
Authorship:
- by Albert Laighton (1829 - 1887), "Autumn" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , "Herbst", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2012-08-23
Line count: 12
Word count: 96
Die Erde hat ihr Festkleid angetan; allein die Blumen sind schon farbensatt; das Meer wogt blauer; an der Abendsonne Bahn errichten Engel ihre lichte Lagerstatt. Die fernen Höhen krönt ein Purpurdunst; die Tage sanft, und lang und still die Nacht, erstaunten Augen zeigt sich, wie durch Zauberkunst, des Nordlichts wandelbare Pracht. Natur teilt Ihre Gaben aus mit milder Hand, und auf den Feldern Garb' an Garbe steht; indes im Wald, von Herbstesrauschen übermannt, ein Zittern durchs erglühte Laub des Ahorns geht.
Authorship:
- by Bertram Kottmann , "Herbst", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Albert Laighton (1829 - 1887), "Autumn"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Herbst", 2012 [medium voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-08-23
Line count: 12
Word count: 81