Translation © by David Wyatt

Ecce tu pulchra es
Language: Latin 
Available translation(s): ENG
Ecce tu pulchra es, amica mea! 
Ecce tu pulchra es!
Oculi tui columbarum.
Ecce tu pulcher es, dilecte mi, et decorus!
Lectulus noster floridus,
Tecta domorum nostrarum cedrina,
Laquearia nostra cipresina.
Ego flos campi,
Et lilium convalium.
Sicut lilium inter spinas, 
Sic amica mea inter filias.
Introduxit me rex in cubiculum suum,
Ordinavit in me caritatem.
Fulcite me floribus,
Stipate me malis, 
Quia amore langueo.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "See, you are beautiful", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 16
Word count: 65

See, you are beautiful
Language: English  after the Latin 
- See, you are beautiful, my beloved! 
    See, you are beautiful!
    Your eyes are [the eyes] of doves.
- See, you are handsome, my love, and noble!
    Our bed is covered in flowers,
    The roof of our home is cedar,
    Our ceiling is cypress.
- I am a flower in the field,
    And a lily of the valley.
- Like a lily among thorns, 
    So is my beloved among girls.
- The king led me into his bedroom,
    He arranged me for love-making.
    Besiege me with flowers,
    Cram me with apples,
    For I am sick with love.

Authorship

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 16
Word count: 97