Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Veni, Sancte Spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium. Veni, pater pauperum, veni, dator munerum veni, lumen cordium. Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium. In labore requies, in aestu temperies in fletu solatium. O lux beatissima, reple cordis intima tuorum fidelium. Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium. Lava quod est sordidum, riga quod est aridum, sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium. Da tuis fidelibus, in te confidentibus, sacrum septenarium. Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium.
- by Bible or other Sacred Texts , "Veni, Sancte Spiritus" [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Veni, Sancte Spiritus" [ chorus ] [sung text checked 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Michael John Trotta (b. 1978), "Veni Creator Spiritus" [ SATB chorus a cappella ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- ENG English (David Wyatt) , "Come, Holy Spirit", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-05-02
Line count: 30
Word count: 93
Come, holy spirit And send the ray Of your heavenly light. Come, father of the poor, Come, giver of gifts, Come, light of our hearts. Our best consoler, The sweet host of our soul, Our sweet refreshment. In work our rest In heat our coolness In weeping our solace. O most blessed light Re-fill the depths of the hearts Of your faithful. Without your power There is nothing in man, Nothing that is harmless. Wash what is unclean Water what is dry Heal what is wounded Bend what is stiff Warm what is cold Rule what is straying. Give to your faithful, Trusting in you, Your seven-fold holiness Grant the reward of virtue, Grant the issue of salvation, Grant eternal joy.
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 30
Word count: 121