by Paul Collin (1845 - 1915)
Translation © by Emily Ezust

Bluette
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Enfant qui bientôt seras jeune fille,
Tous les jeunes gens te diront plus tard
Que rien n'est brillant comme ton regard,
Qui brille.

Ils te diront tous que ta tête blonde
A plus d'un pourra causer des tourments,
Et que tes cheveux sont les plus charmants,
Du monde.

Moi qui m'y connais, je veux sans attendre,
Proclamer que rien n'égale en douceur
La naïveté de ton petit cœur,
Si tendre.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Badinage", copyright © 2012


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-11-28
Line count: 12
Word count: 70

Badinage
Language: English  after the French (Français) 
Girl who will soon be a young woman,
All the young men will tell you later
That nothing is as bright as your gaze
that sparkles.

They will tell you that your blonde head
Will cause torments to more than one,
And that your hair is the most charming
in the world.

Knowing this already, I wish without delay
to declare that nothing equals in softness
the artlessness of your dear heart,
so tender.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

This text was added to the website: 2012-11-29
Line count: 12
Word count: 74