LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Theodor Kjerulf (1825 - 1888)
Translation Singable translation by W. Grist

Syng, syng nattergal du
Language: Norwegian (Bokmål) 
Syng, syng nattergal du,
syng meg en liflig vise 
Kan du så døve min hu?
Kan du så mage det nu 
at jeg måtte lengsel forlise? 
Syng, syng nattergal du.

Syng, syng snart er du snil,
kom, kom let og behænde
Abilden dufter deg til
natten er stille og mild 
alle mine tanker de brende. 
Syng, syng snart er du snil.

Kom, kom sanger og tal 
der, hvor jeg hører hjemme
er der ei nattergal 
der ved jeg sorrig og kval 
lyve seg til syngende stemme.
Kom, kom sanger og tal.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Theodor Kjerulf (1825 - 1888) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frederick Delius (1862 - 1934), "Syng, syng", 1888, from Five Songs from the Norwegian, no. 2, also set in English [ sung text checked 1 time]
  • by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Syng, syng nattergal du", 1861 [voice and piano] [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by W. Grist , "The nightingale" ; composed by Frederick Delius.
      • Go to the text.

Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 91

The nightingale
Language: English  after the Norwegian (Bokmål) 
Sing, sing nightingale blest
  Sing me a roundel of gladness 
Wilt thou not bring me as guest
  Peace in my bosom to rest? 
Ah, why must I be ever in sadness? 
  Sing, sing nightingale blest

Sing, sing chantress of love 
  Sing where 'tis fragrant and beaming
Evening gales o'er me rove 
  Gloom overshadows the grove. 
Light alone springs from my dreaming.
  Sing, sing chantress of love.

Come, come carol thy lay 
  Here in the cell where I languish
Cannot a nightingale stray 
  Must ever sorrow have sway. 
Song would but mock at my anguish.
  Come, come carol thy lay.

Text Authorship:

  • Singable translation by W. Grist , "The nightingale" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Theodor Kjerulf (1825 - 1888)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frederick Delius (1862 - 1934), "The nightingale", 1888, from Five Songs from the Norwegian, no. 2, also set in Norwegian (Bokmål) [ sung text verified 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris