En Morgen var din Grav
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): ENG
En Morgen var din Grav
hel vinterhvid, bedækket
med nattegammel Sne.
Rosen bøjed sig lav,
men i den Sne, som tækked
din Grav, var under Morgendis
Smaafugles Trip i Tusindvis
at se.
O du, som under Vintersne
gravlagt i Dybet sover,
ræk mig din Skyggehaand,
lær mig, som du at se
fra Himmelhøjder over
hver Sti, hvor jeg er flakket vild,
sænk om min Vandren modermild
din Aand!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (unknown or anonymous translator) , title 1: "On this day your grave"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-01-26
Line count: 16
Word count: 68

On this day your grave
Language: English  after the Danish (Dansk) 
On this day your grave 
was covered 
by night old snow.
The rose bowed low 
but in the snow that covered 
your grave thousands upon thousands of prints 
of small birds' feet could be seen 
Through the morning's fog.

You, as the winter snow 
buried in deep sleep,
Lend me your shadow hand 
and then from the heights of heaven,
From where you can see all the paths below, 
guide me on my path 
Help me to find my way by descending
Your motherly tender spirit on my wandering.

Please note: the translator has asked to remain anonymous.


Based on


This text was added to the website: 2013-01-26
Line count: 16
Word count: 89